Tambov
All-Russian academic journal
“Issues of Cognitive Linguistics”

COMMUNICATION BUMP IN INTERCULTURAL DISCOURSE: CONCEPT DERIVATION

COMMUNICATION BUMP IN INTERCULTURAL DISCOURSE: CONCEPT DERIVATION


Author:  N.G. Iuzefovich

Affiliation:  Pacific National University

Abstract:  Cognitive discourse approach to the analysis of cross-cultural bumps in intercultural communication makes it possible to get a deeper insight into the cognitive process of “digesting” conceptual characteristics of a foreign culture phenomenon through its name. It should be taken in consideration that more attention still is given to the research of conceptual derivation, metaphor including, within one or two cultures but not much in intercultural aspect. Consequently, the paper attempts to analyze the background of cognitive dissonance observed in intercultural discourse.
The long-term research of sufficient data from various genres shows that foreign culture concepts are subject to conceptual derivation when “digested” through the lens of the target audience which might lead even to conceptual aberration (change of properties of the source phenomenon).
The research suggests that its results are of both theoretical and practical value as they help better understanding of cognitive process of communicative imbalance and specify that one of the means to avoid communication bumps is creation of such context that aids to the efficiency of communication.

Keywords:  cognitive dissonance, conceptual derivation, communicative imbalance.

References:  Boldyrev N.N. Reprezentatsiya znaniy v sisteme yazyka // Voprosy kognitivnoy lingvistiki. 2007. № 4. S. 17-27.
Boldyrev N.N. Problemy kontseptual'nogo vzaimodeystviya v protsesse verbal'noy kommunikatsii // Kognitivnye issledovaniya yazyka. 2012. Vyp. XI. S. 39-45.
Boldyrev N.N. Interpretatsiya mira i znaniy o mire v yazyke // Kognitivnye issledovaniya yazyka. 2014. Vyp. XIKh. S. 20-28.
Gavrilova M.V. Kognitivnaya model' ideologii KPRF // Politicheskaya lingvistika. 2011. № 3. S. 25-31.
Vereshchagin N.M., Kostomarov V.G. Yazyk
i kul'tura. Lingvostranovedenie v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo. 2-e izd., pererab. i dop. M.: Russkiy yazyk, 1976.
Visson L. Russkie problemy v angliyskoy rechi. Slova i frazy v kontekste dvukh kul'tur. M.: R. Valent, 2003.
Dem'yankov V.Z. Produtsirovanie, ili porozhdenie rechi // Kubryakova E.S. et al. Kratkiy slovar' kognitivnykh terminov. M.: Filol.fak. MGU im. M.V. Lomonosova, 1996. S. 129-134.
Dem'yankov V.Z., Kubryakova E.S. Kogni-tivnaya lingvistika // Kubryakova E.S. i dr. Krat-kiy slovar' kognitivnykh terminov. M.: Izd-vo Mosk. un-ta, 1996. S. 53-55.
Ivanishcheva O.N. Yazyk i kul'tura: uchebnoe posobie. Murmansk, 2007.
Kashkin V.B. Osnovy teorii kommunika-tsii. 3-e izd., pererab. i dop. M.: AST: Vostok-Zapad, 2007.
Kiseleva S.V., Rosyanova T.S. Kognitivnye aspekty var'irovaniya v abbreviatsii (na materiale angliyskoy terminologii marketinga) // Kogni-tivnye issledovaniya yazyka. 2014. Vyp. XIX.
S. 80-90.
Kostyushkina G.M., Kolmogorova A.V. et al. Kontseptual'naya sistematika argumentatsii: kollektivnaya monografiya. M.: Flinta: Nauka, 2016.
Kubryakova E.S. Rol' slovoobrazovaniya
v formirovanii yazykovoy kartiny mira // Rol' chelovecheskogo faktora v yazyke. Yazyk i kartina mira. M.: Nauka, 1988. S. 141-172.
Kubryakova E.S. Vozvrashchayas' k opredeleniyu znaka // Voprosy yazykoznaniya. 1993. № 4. S. 18-28.
Kubryakova E.S. Kontsept // Kubryakova E.S., et al. Kratkiy slovar' kognitivnykh terminov. M.: Izd-vo Mosk. un-ta, 1996. S. 90-93.
Kubryakova E.S. K opredeleniyu ponyatiya imidzha // Voprosy kognitivnoy lingvistiki. 2008. № 1. S. 5-11.
Markovina I. Yu., Sorokin Yu.A. Kul'tura
i tekst. Vvedenie v lakunologiyu: uchebnoe posobie. M.: GEOTAR-Media, 2008.
Minchenkov A.G. Kognitivno-evristicheskaya model' perevoda (na materiale angliyskogo yazyka): avtoref. dis. … dokt. filol. nauk. SPb., 2008.
Morozova O.N. Sootnoshenie ponyatiy effektivnosti i rezul'tativnosti rechevogo vozdeystviya politicheskoy reklamy v Internete // Politicheskaya lingvistika. 2012. № 4 (42).
S. 221-225.
Naumova I.O. VERBATIM 2007/1: monografiya. Kharkіv: KhNAMG, 2008.
Nikitin M.V. Leksicheskoe znachenie v slove i slovosochetanii. Vladimir: Izd-vo VGPI, 1974.  
Nikitin M.B. O sootnoshenii znaka i znacheniya // Studia Linguistica XVI. Yazyk. Tekst. Kul'tura: sbornik. SPb.: Borey Art, 2007. C. 15-23.
Ogneva E.A. Algoritm postroeniya kognitivnoy tekstovoy sotsiokul'turnoy modeli // Filologicheskiy aspekt: mezhdunarodnyy nauchno-prakticheskiy zhurnal. 2016. № 11. S. 49-55.
Palazhchenko P.R. Moy nesistematicheskiy slovar' (Iz zapisnoy knizhki perevodchika).
2-e izd., ispr. M.: R. Valent, 2002.
Fol S. Eti strannye amerikantsy; perevod s angliyskogo A. Glebovskoy. M.: Izd-vo «Egmont Rossiya Ltd», 1999.
Yuzefovich N.G. Adaptatsiya angliyskogo yazyka v mezhkul'turnom politicheskom diskurse: «Rossiya – Zapad»: dis. …d-ra filol. nauk. SPb, 2015a.
Yuzefovich N.G. Kommunikativnyy disbalans v politicheskom diskurse: ot kontseptual'noy derivatsii k kontseptual'noy aberratsii // Voprosy kognitivnoy lingvistiki. 2015b. № 4. C. 88-93.
Chilton P.A., Ilyin M. Metaphor in political discourse: the case of the “common European house” // Discourse and Society. 1993. Vol. 4. No. 1. P. 7-31.
Houtum J. van, Pijpers R. The European Union as a Gated Community. The Two-Faced Border and Immigration Regime of the EU // Antipode March 2007. R. 291-309.
Lukyanov F. Gorbachev’s Abandoned ‘European Home’ // Russia in Global Affairs. 17.03.2010. URL: http://eng.globalaffairs.ru/person/
Pinos J.S. Building Fortress Europe? Schengen and the Cases of Ceuta and Melilla. URL: http:www.qub.ac.uk/.../
Schäffner C. Building a European House? Or at two speeds into a dead end? Metaphors in the Debate on the united Europe // Conceiving of Europe – Unity in Diversity. Aldershot, 1996. P. 33-62.
SSTP Guidelines. URL: www.acls.org/sstp.htm

Slovari
Amerikana-II 2005 – Anglo-russkiy lingvostranovedcheskiy slovar' «Amerikana-II» / pod red. d. filol. n., prof. G.V. Chernova [k versii ABBYY Lingvo x3].
BCCT 2006 – Efremova T.F. Bol'shoy sovremennyy tolkovyy slovar' russkogo yazyka, 2006 [k versii ABBYY Lingvo x3].
PSRYa 2003 – Gus'kova A.P., Sotin B.V. Populyarnyy slovar' russkogo yazyka. Tolkovo-entsiklopedicheskiy. «Russkiy yazyk-Media», 2003 [k versii ABBYY Lingvo x3].
RAI 2005 – Russko-angliyskiy indeks
k anglo-russkomu politicheskomu slovaryu Garnova K.D., Inozemtsevoy N.G. «Russo», 2005 [k versii ABBYY Lingvo x3].
Collins Cobuild 2008 – Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary. New Digital Edition. HarperCollins Publishers, 2008 [k versii ABBYY Lingvo x3].
Duden 2005 – Oxford Duden Concise (En-De): OUP; Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 2005 [k versii ABBYY Lingvo x3].
LDELC 1998 – Longman dictionary
of English language and culture. Longman,
1998.
NOAD 2005 – New Oxford American Dictionary. 2nd ed. OUP, 2005 [k versii ABBYY Lingvo x3].
OED 2005– Oxford Dictionary of English, Revised Edition. © Oxford University Press 2005 [k versii ABBYY Lingvo x3].

For citation:  Iuzefovich, N. G. (2017). Communication bump in intercultural discourse: concept derivation. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, 4, 104-111. (In Russ.).

Pages:  104-111

Back to the list



Login:
Password: